廣東話版聊齋

網上找來聊齋篇目,還有全文,真是網上乜都有。
聊齋是我的兒時讀物,我們那個年代可愛的地方就在這裏,我既看叮噹,也看色情小說,沒有人理我們閱讀些甚麼,我不見得學好了,也不是見得學壞了。我思疑父母是應當讓子女盡情看色情網頁的,同時也要買備一兩打避孕套讓他們傍身。不見得每個年青人都會未成年性愛,你讓他們知道有選擇,但後果也要自負,相信會思考的年青人會自重的。
讀到一篇「荷花三娘子」,超鹹濕露骨,劇情在聊齋來說算是普通,不過頭一節好好笑,我即場以廣東話翻譯過來。
原文:
湖州宗相若,士人也。秋日巡视田垄,见禾稼茂密处,振摇甚动。疑之,越陌往觇,则有男女野合,一笑将返。即见男子腼然结带,草草径去。女子亦起。细审之。雅甚娟好。心悦之,欲就绸缪,实惭鄙恶。乃略近拂拭曰:“桑中之游乐乎?”女笑不语。宗近身启衣,肤腻如脂,于是挼莎上下几遍,女笑曰:“腐秀才!要如何,便如何耳,狂探何为?”诘其姓氏。曰:“春风一度,即别东西,何劳审究?岂将留名字作贞坊耶?”
譯文如下:
湖州有條姓宗嘅友仔,讀緊大學,有日去club,見到廁所有人扑野,個男人見俾人撞破,拞褲鬆人,條女行出嚟,望真啲,嘩,原來好索。阿宗起痰,想郁佢,又覺得就咁係度唔係咁好,於是行埋去抽下水:「點呀,頭先係咪好爽?」條女一味笑唔出聲。阿宗又行埋啲,打開人地件衫,見條女皮光肉滑,於是摷下佢過下手癮。條女終於話佢:「四眼仔,想攪嘢就攪囉,摷乜X野吖?」問條女叫乜名,條女話:「扑完野就各行各路啦,問咁多做乜,想MSN add 我呀?」

Comments

Anonymous said…
你的翻譯超啜核,不如出書,推廣古典文學~
Water Moon said…
想當年,我看的白話譯本是很文雅的。我不過是想講,聊齋那個時代的事今日都發生。
Water Moon said…
謝謝你的鼓勵。感覺上你也能寫到這種文字,我們當年不是互相切磋的嗎?記得嗎?

Popular posts from this blog

雞蟲的家庭觀與愛情觀

誤會了

痛快